Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

por ahì

  • 1 там

    там
    tie;
    \там же samloke, en la sama loko;
    \там и сям tie kaj ĉie.
    * * *
    1) нареч. allá, allí; ahí; por ahí (allá, allí); acullá ( в том направлении)

    там бы́ло мно́го наро́ду — allí había mucha gente

    вы́ход там — por ahí se sale

    там вдали́ — allá lejos

    там, где... — allí donde...

    и там и сям — (por) aquí y (por) allí, por acá y por allá

    там же — allí mismo, en el mismo sitio; ibídem ( при ссылках в печати)

    2) нареч. разг. (пото́м) después, luego

    там ви́дно бу́дет — allá veremos, ya veremos (más adelante)

    3) частица разг. (в сочетании с мест. или нареч. усиливает отрицание, сомнение, пренебрежение)

    каки́е там дела́! — ¡vaya qué asuntos!

    како́е там!, куда́ там! ( ничего подобного) — ¡qué va!, ¡en absoluto!, ¡nada de eso!, ¡ni mucho menos!, ¡ni hablar!

    чего́ там! ( не стесняйтесь) — ¡vamos!, ¡ea!

    где бы там ни́ было — dondequiera que fuese

    что бы там ни́ было — sea lo que fuere, pase lo que pase

    кто бы там ни́ был — sea quien fuere, quien quiera que sea

    чита́ют де́ти или там игра́ют... — leen o juegan los niños...

    хо́чет он там или нет... — quiera o no quiera..., quiera que no...

    поскоре́е там! — ¡a prisa!, ¡date prisa!, ¡apresúrate!, ¡aprieta!

    * * *
    1) нареч. allá, allí; ahí; por ahí (allá, allí); acullá ( в том направлении)

    там бы́ло мно́го наро́ду — allí había mucha gente

    вы́ход там — por ahí se sale

    там вдали́ — allá lejos

    там, где... — allí donde...

    и там и сям — (por) aquí y (por) allí, por acá y por allá

    там же — allí mismo, en el mismo sitio; ibídem ( при ссылках в печати)

    2) нареч. разг. (пото́м) después, luego

    там ви́дно бу́дет — allá veremos, ya veremos (más adelante)

    3) частица разг. (в сочетании с мест. или нареч. усиливает отрицание, сомнение, пренебрежение)

    каки́е там дела́! — ¡vaya qué asuntos!

    како́е там!, куда́ там! ( ничего подобного) — ¡qué va!, ¡en absoluto!, ¡nada de eso!, ¡ni mucho menos!, ¡ni hablar!

    чего́ там! ( не стесняйтесь) — ¡vamos!, ¡ea!

    где бы там ни́ было — dondequiera que fuese

    что бы там ни́ было — sea lo que fuere, pase lo que pase

    кто бы там ни́ был — sea quien fuere, quien quiera que sea

    чита́ют де́ти или там игра́ют... — leen o juegan los niños...

    хо́чет он там или нет... — quiera o no quiera..., quiera que no...

    поскоре́е там! — ¡a prisa!, ¡date prisa!, ¡apresúrate!, ¡aprieta!

    * * *
    1. part.
    1) gener. acullà, ahì, alli, allà
    2) colloq. (ïîáîì) después, luego
    3) obs. ende
    2. n
    gener. acullá (в том направлении), allì, allá, por ahì (allá, allì)

    Diccionario universal ruso-español > там

  • 2 более или менее

    adv
    gener. más o menos, por ahì, por ahì, próximamente, tal por cual

    Diccionario universal ruso-español > более или менее

  • 3 слышный

    прил.
    1) audible, oíble
    2) ( ощутимый) perceptible

    е́ле (едва́) слы́шный шёпот — cuchicheo apenas perceptible

    хорошо́ слы́шный за́пах — olor bien perceptible

    ••

    что слы́шно? — ¿qué hay de nuevo?, ¿qué se dice por ahí?

    * * *
    прил.
    1) audible, oíble
    2) ( ощутимый) perceptible

    е́ле (едва́) слы́шный шёпот — cuchicheo apenas perceptible

    хорошо́ слы́шный за́пах — olor bien perceptible

    ••

    что слы́шно? — ¿qué hay de nuevo?, ¿qué se dice por ahí?

    * * *
    adj
    gener. (î¡óáèìúì) perceptible, audible, oìble

    Diccionario universal ruso-español > слышный

  • 4 это

    э́то
    1. с. р. к э́тот;
    2. сущ. (вещь или явление) tio ĉi, ĉi tio;
    \это хорошо́, tio ĉi estas bona;
    об \этом pri tio ĉi;
    что \это? kio estas?;
    3. частица: что \это с ва́ми? kio okazis al vi?
    * * *
    I мест. указ.

    э́то ви́дно — esto se ve

    э́то я ви́жу — lo veo

    я э́то понима́ю — me doy cuenta de ello

    э́то хорошо́ — eso está bien

    для э́того — para eso

    из э́того вытека́ет — de ello se desprende

    II частица усил.
    pues, luego

    что э́то с ва́ми? — ¿qué le pasa?

    куда́ э́то он пошёл? — pues, ¿a dónde, se ha ido?

    кто э́то там идёт? — ¿quién va por ahí?

    * * *
    I мест. указ.

    э́то ви́дно — esto se ve

    э́то я ви́жу — lo veo

    я э́то понима́ю — me doy cuenta de ello

    э́то хорошо́ — eso está bien

    для э́того — para eso

    из э́того вытека́ет — de ello se desprende

    II частица усил.
    pues, luego

    что э́то с ва́ми? — ¿qué le pasa?

    куда́ э́то он пошёл? — pues, ¿a dónde, se ha ido?

    кто э́то там идёт? — ¿quién va por ahí?

    * * *
    1. prepos.
    gener. (в знач. сущ.) ello, (в знач. сущ.) esto, (в знач. сущ.) lo (в качестве безударного прямого дополнения), luego, pues
    2. n
    gener. (в знач. сущ.) eso

    Diccionario universal ruso-español > это

  • 5 выход там

    n

    Diccionario universal ruso-español > выход там

  • 6 кто это там идёт?

    n
    gener. ¿quién va por ahì?

    Diccionario universal ruso-español > кто это там идёт?

  • 7 недалеко

    тж. недалёко
    1) нареч. no lejos, cerca

    недалеко́ от меня́ — no lejos (cerca) de mí

    им недалеко́ идти́ — no tienen que ir lejos, van cerca

    2) в знач. сказ. no está lejos

    до го́рода недалеко́ — hasta la ciudad falta poco (no está lejos, está cerca)

    недалеко́ то вре́мя, когда́... — no está lejos (aquel) tiempo, cuando...

    ••

    за приме́ром недалеко́ ходи́ть — los ejemplos abundan

    * * *
    adv
    gener. por ahì

    Diccionario universal ruso-español > недалеко

  • 8 слышный

    прил.
    1) audible, oíble
    2) ( ощутимый) perceptible

    е́ле (едва́) слы́шный шёпот — cuchicheo apenas perceptible

    хорошо́ слы́шный за́пах — olor bien perceptible

    ••

    что слы́шно? — ¿qué hay de nuevo?, ¿qué se dice por ahí?

    * * *

    разгово́р, слы́шный на изве́стном расстоя́нии — la conversation qu'on entend à une certaine distance

    е́ле слы́шный шёпот — un chuchotement à peine perceptible

    слы́шны́ чьи́-то шаги́ — des pas se font entendre

    Diccionario universal ruso-español > слышный

  • 9 следовательно

    сле́довательно
    союз sekve, do.
    * * *
    1) вводн. сл. ( таким образом) de esta manera, por consiguiente; es decir, pues ( то есть)
    2) союз (со знач. вывода, следствия) consiguientemente, por consecuencia, es decir; por (lo) tanto, de ahí ( поэтому)
    * * *
    1) вводн. сл. ( таким образом) de esta manera, por consiguiente; es decir, pues ( то есть)
    2) союз (со знач. вывода, следствия) consiguientemente, por consecuencia, es decir; por (lo) tanto, de ahí ( поэтому)
    * * *
    conj.
    1) gener. (ñî çñà÷. âúâîäà, ñëåäñáâèà) consiguientemente, (áàêèì îáðàçîì) de esta manera, como consecuencia, de ahì (поэтому), en consecuencia, es decir, por (lo) tanto, por consecuencia, por consiguiente, pues (то есть)
    2) law. tanto

    Diccionario universal ruso-español > следовательно

  • 10 тут

    тут
    ĉi tie, tie ĉi.
    * * *
    I нареч. разг.
    1) ( о месте) aquí

    кто тут? — ¿quién está aquí?

    2) ( о времени) entonces

    я тут же отве́тил ему́ — le contesté inmediatamente

    тут уж я не вы́держал — entonces no pude contenerme

    3) ( в этом случае) en este caso; en esto ( в этом)
    4) ( к тому же) además, encima

    а тут ещё... — y además...

    ••

    то тут, то там — ya por aquí, ya por allí

    не тут-то бы́ло — inútil, vano empeño; no hay (no hubo, no había) manera

    он тут как тут разг. — y héle aquí, míralo que ahí viene; siempre está a punto

    II м.
    * * *
    I нареч. разг.
    1) ( о месте) aquí

    кто тут? — ¿quién está aquí?

    2) ( о времени) entonces

    я тут же отве́тил ему́ — le contesté inmediatamente

    тут уж я не вы́держал — entonces no pude contenerme

    3) ( в этом случае) en este caso; en esto ( в этом)
    4) ( к тому же) además, encima

    а тут ещё... — y además...

    ••

    то тут, то там — ya por aquí, ya por allí

    не тут-то бы́ло — inútil, vano empeño; no hay (no hubo, no había) manera

    он тут как тут разг. — y héle aquí, míralo que ahí viene; siempre está a punto

    II м.
    * * *
    adv
    gener. (â éáîì ñëó÷àå) en este caso, (ê áîìó ¿å) además, (î âðåìåñè) entonces, acà, ahì, alli, aquì, en esto (в этом), encima, morera

    Diccionario universal ruso-español > тут

  • 11 сторона

    сторон||а́
    1. (направление) flanko;
    в \сторонае́ ле́са flanke de arbaro;
    пойти́ в ра́зные сто́роны iri en diversajn flankojn;
    напра́виться в другу́ю сто́рону direktiĝi aliflanken;
    2. (местность) lando;
    3. (боковая часть, боковое пространство) flanko;
    сверну́ть в сто́рону sin turni flanken;
    держа́ться в \сторонае́ flankestari, sin teni flanke;
    окружи́ть со всех сторо́н ĉirkaŭi de ĉiuj flankoj;
    4. (поверхность предмета) flanko;
    лицева́я \сторона vizaĝa flanko;
    обра́тная \сторона dorsa flanko;
    5. геом. latero;
    6. (в споре;
    юр.) partio;
    7. (точка зрения) vidpunkto;
    ♦ на \сторонау eksteren, fremdloken;
    на \сторонае́ ekstere, fremdloke;
    со \сторонаы́ elekstere;
    я со свое́й \сторонаы́... miaflanke;
    говори́ть в сто́рону театр. flankendiri;
    оста́вить что́-л. в \сторонае́ lasi ion flanke;
    шу́тки в сто́рону! ŝercojn flanken!
    * * *
    ж. (мн. сто́роны, вин. п. ед. сто́рону)
    1) ( направление) lado m, parte f, dirección f

    пойти́ в ра́зные сто́роны — marchar en diferentes direcciones

    смотре́ть по сторона́м — mirar a todos lados (a todas direcciones)

    ве́тер ду́ет с восто́чной стороны́ — el viento sopla del Este

    2) (страна, местность) país m, parte f, tierra f

    родна́я сторона́ — suelo natal

    чужа́я сторона́ — tierra extraña

    в на́шей стороне́ — en nuestra tierra

    со́лнечная сторона́ у́лицы — parte soleada de la calle

    движе́ние по пра́вой стороне́ — la circulación por la derecha (de la calle)

    по ту сто́рону реки́ — al otro lado del río

    отложи́ть что́-либо в сто́рону — apartar vt, echar a un lado

    отойти́ в сто́рону — hacerse (apartarse) a un lado

    уклони́ться в сто́рону — apartarse, desviarse

    сверну́ть в сто́рону — volver (непр.) vi

    отозва́ть кого́-либо в сто́рону ( для разговора) — llamar a alguien aparte

    оста́вить в стороне́ — dejar a un lado

    держа́ться в стороне́ — mantenerse al margen, estar apartado

    лицева́я (пра́вая) сторона́ ( материи) — el derecho, la cara ( de la tela)

    ле́вая сторона́ ( материи) — revés m, reverso m, envés m

    лицева́я сторона́ до́ма — fachada f

    лицева́я сторона́ меда́ли — el anverso de la medalla

    обра́тная сторона́ меда́ли — el reverso de la medalla

    5) (в споре, в процессе и т.п.) parte f

    проти́вная сторона́ — parte adversa

    приня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa (de)

    стать на чью́-либо сто́рону — ponerse de parte (de), tomar el partido (de); adherirse a un bando

    перейти́ на чью́-либо сто́рону — pasarse (a)

    привле́чь на свою́ сто́рону — atraer a su bando

    быть на чье́й-либо стороне́ — estar de parte (de), defender (непр.) vt (a)

    он на на́шей стороне́ — le tenemos de nuestra parte

    Высо́кие Догова́ривающиеся Сто́роны дип.las Altas Partes Contratantes

    обяза́тельства сторо́н — compromisos de las partes

    6) ( точка зрения) aspecto m

    обсуди́ть вопро́с со всех сторо́н — discutir la cuestión en todos sus (los) aspectos

    подойти́ к вопро́су с друго́й стороны́ — enfocar la cuestión desde otro punto de vista

    7) (отдельная черта, особенность) lado m, aspecto m, rasgo m, faceta f

    техни́ческая сторона́ — aspecto técnico

    юриди́ческая сторона́ де́ла — aspecto jurídico de la causa (del pleito)

    сторона́ де́ятельности — faceta de (la) actividad

    разли́чные сто́роны жи́зни — distintos aspectos de la vida

    8) (свойство, качество) lado m

    у него́ мно́го хоро́ших сторо́н — tiene muchos lados buenos (positivos)

    ••

    в сто́рону театр.aparte

    шу́тки в сто́рону! — ¡las bromas aparte!

    с мое́й стороны́ — por mi parte, en cuanto a mí

    э́то хорошо́ с его́ стороны́ — eso está bien por parte de él (por su parte)

    с одно́й стороны́..., с друго́й стороны́... — por un lado..., por otro lado...

    ро́дственник со стороны́ отца́ — pariente del lado paterno (por parte del padre)

    знать чью́-либо сла́бую сторону — conocer el punto flaco (de)

    истолкова́ть что́-либо в хоро́шую, плоху́ю сто́рону — interpretar algo positivamente, negativamente

    отпусти́ть на все четы́ре сто́роны — dar rienda suelta, dejar el campo libre; poner en plena libertad

    иска́ть что́-либо на стороне́ — buscar algo aparte (en otra parte)

    моё де́ло сторона́ — eso no es cuenta mía, esto no me atañe; ni mío es el trigo, ni mía es la cibera y muela quien quiera; ¡ahí me las den todas!

    * * *
    ж. (мн. сто́роны, вин. п. ед. сто́рону)
    1) ( направление) lado m, parte f, dirección f

    пойти́ в ра́зные сто́роны — marchar en diferentes direcciones

    смотре́ть по сторона́м — mirar a todos lados (a todas direcciones)

    ве́тер ду́ет с восто́чной стороны́ — el viento sopla del Este

    2) (страна, местность) país m, parte f, tierra f

    родна́я сторона́ — suelo natal

    чужа́я сторона́ — tierra extraña

    в на́шей стороне́ — en nuestra tierra

    со́лнечная сторона́ у́лицы — parte soleada de la calle

    движе́ние по пра́вой стороне́ — la circulación por la derecha (de la calle)

    по ту сто́рону реки́ — al otro lado del río

    отложи́ть что́-либо в сто́рону — apartar vt, echar a un lado

    отойти́ в сто́рону — hacerse (apartarse) a un lado

    уклони́ться в сто́рону — apartarse, desviarse

    сверну́ть в сто́рону — volver (непр.) vi

    отозва́ть кого́-либо в сто́рону ( для разговора) — llamar a alguien aparte

    оста́вить в стороне́ — dejar a un lado

    держа́ться в стороне́ — mantenerse al margen, estar apartado

    лицева́я (пра́вая) сторона́ ( материи) — el derecho, la cara ( de la tela)

    ле́вая сторона́ ( материи) — revés m, reverso m, envés m

    лицева́я сторона́ до́ма — fachada f

    лицева́я сторона́ меда́ли — el anverso de la medalla

    обра́тная сторона́ меда́ли — el reverso de la medalla

    5) (в споре, в процессе и т.п.) parte f

    проти́вная сторона́ — parte adversa

    приня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa (de)

    стать на чью́-либо сто́рону — ponerse de parte (de), tomar el partido (de); adherirse a un bando

    перейти́ на чью́-либо сто́рону — pasarse (a)

    привле́чь на свою́ сто́рону — atraer a su bando

    быть на чье́й-либо стороне́ — estar de parte (de), defender (непр.) vt (a)

    он на на́шей стороне́ — le tenemos de nuestra parte

    Высо́кие Догова́ривающиеся Сто́роны дип.las Altas Partes Contratantes

    обяза́тельства сторо́н — compromisos de las partes

    6) ( точка зрения) aspecto m

    обсуди́ть вопро́с со всех сторо́н — discutir la cuestión en todos sus (los) aspectos

    подойти́ к вопро́су с друго́й стороны́ — enfocar la cuestión desde otro punto de vista

    7) (отдельная черта, особенность) lado m, aspecto m, rasgo m, faceta f

    техни́ческая сторона́ — aspecto técnico

    юриди́ческая сторона́ де́ла — aspecto jurídico de la causa (del pleito)

    сторона́ де́ятельности — faceta de (la) actividad

    разли́чные сто́роны жи́зни — distintos aspectos de la vida

    8) (свойство, качество) lado m

    у него́ мно́го хоро́ших сторо́н — tiene muchos lados buenos (positivos)

    ••

    в сто́рону театр.aparte

    шу́тки в сто́рону! — ¡las bromas aparte!

    с мое́й стороны́ — por mi parte, en cuanto a mí

    э́то хорошо́ с его́ стороны́ — eso está bien por parte de él (por su parte)

    с одно́й стороны́..., с друго́й стороны́... — por un lado..., por otro lado...

    ро́дственник со стороны́ отца́ — pariente del lado paterno (por parte del padre)

    знать чью́-либо сла́бую сторону — conocer el punto flaco (de)

    истолкова́ть что́-либо в хоро́шую, плоху́ю сто́рону — interpretar algo positivamente, negativamente

    отпусти́ть на все четы́ре сто́роны — dar rienda suelta, dejar el campo libre; poner en plena libertad

    иска́ть что́-либо на стороне́ — buscar algo aparte (en otra parte)

    моё де́ло сторона́ — eso no es cuenta mía, esto no me atañe; ni mío es el trigo, ni mía es la cibera y muela quien quiera; ¡ahí me las den todas!

    * * *
    n
    1) gener. (â ñïîðå, â ïðîöåññå è á. ï.) parte, (направление) lado, (страна, местность) paйs, aspecto, costado, dirección, mano, rasgo, tierra, bando (в войне, на манёврах), flanco, sentido
    2) navy. banda
    3) colloq. canto
    4) obs. partida
    5) liter. faceta
    6) law. parte
    7) geom. lado, lado (фигуры)

    Diccionario universal ruso-español > сторона

  • 12 дело

    де́л||о
    1. afero, faro, procedo;
    okupo (занятие);
    2. (поступок) ago, akto;
    3. (цель, интересы) celo, kaŭzo, intereso;
    пра́вое \дело justa afero;
    о́бщее \дело komuna afero;
    защища́ть \дело ми́ра defendi pacon;
    4. юр. proceso;
    5. канц. dosiero, dokumentaro;
    ♦ в чём \дело? kio okazis?;
    \дело в том... la afero estas en tio...;
    на са́мом \делое fakte, efektive;
    пе́рвым \делоом unue;
    то и \дело ĉiam;
    говори́ть \дело paroli saĝe.
    * * *
    с.
    1) (работа, занятие) asunto m; ocupación f, quehaceres m pl (хозяйственные, домашние)

    быть за́нятым де́лом — estar ocupado (atareado)

    у него́ мно́го дел — tiene mucho trabajo (muchos quehaceres)

    приня́ться за де́ло — poner manos a la obra

    приводи́ть свои́ дела́ в поря́док — arreglar sus asuntos

    2) ( поступок) acción f, acto m, hecho m

    сде́лать до́брое де́ло — hacer una buena obra (un bien)

    3) (специальность, область знаний) arte m, industria f, oficio m, ocupación f

    вое́нное де́ло — arte militar

    го́рное де́ло — industria minera

    газе́тное де́ло — periodismo m

    изда́тельское де́ло — industria del libro

    столя́рное де́ло — oficio de carpintero, carpintería f

    золоты́х дел ма́стер — orífice m, orfebre m

    он зна́ет своё де́ло — conoce su oficio (su profesión) (тж. перен.)

    4) (цель, интересы и т.п.) causa f; obra f ( создание); cuestión f ( вопрос)

    пра́вое де́ло — causa justa

    э́то о́бщее де́ло — es una causa común

    э́то де́ло всей его́ жи́зни — es la obra de toda su vida

    де́ло че́сти — cuestión de honor

    де́ло ми́ра — causa de la paz

    5) (круг ве́дения) asunto m; competencia f

    э́то де́ло прокуро́ра — es de competencia del fiscal

    э́то моё де́ло — esto es asunto mío

    не моё де́ло, мне нет де́ла, моё де́ло сторона́ разг. — no es asunto mío, no me incumbe

    ли́чное де́ло — asunto personal

    вмеша́ться в чужо́е де́ло — meterse en asunto ajeno

    6) юр. causa f, pleito m, proceso m, sumario m

    суде́бное де́ло — autos m pl ( документы)

    приня́ть де́ло к произво́дству — admitir a trámite la denuncia

    закры́ть де́ло — dar carpetazo al expediente

    возбуди́ть де́ло ( против кого-либо) — instruir (incoar) un proceso (contra)

    вести́ де́ло — dirigir un asunto

    7) ( предприятие) уст. empresa f, comercio m, negocio m; firma f, casa f ( фирма)

    о́бщее де́ло — empresa común

    дохо́дное де́ло — una empresa ventajosa

    он воро́чает дела́ми — maneja grandes negocios

    8) канц. (папка, бумаги) expediente m (тж. юр.); legajo m

    ли́чное де́ло — expediente m

    подши́ть к де́лу — adjuntar a la causa

    офо́рмить ли́чное де́ло — formar expediente a alguien

    9) мн. дела́ (положение вещей, обстоятельства) cosas f pl, asuntos m pl

    как дела́? — ¿cómo van los asuntos?, ¿cómo le va?, ¿qué tal?

    дела́ поправля́ются — las cosas mejoran

    положе́ние дел — situación de las cosas

    теку́щие дела́ — asuntos de trámite

    положе́ние дел — estado de las cosas

    10) ( сражение) уст. hecho de armas
    11) (событие, происшествие) suceso m, hecho m

    зага́дочное де́ло — hecho misterioso, asunto enigmático

    де́ло бы́ло ле́том — la cosa ocurrió en verano

    э́то де́ло про́шлое — es un hecho pasado

    ••

    де́ло вку́са — cuestión de gustos

    де́ло слу́чая — producto de la suerte

    ги́блое де́ло разг. — asunto perdido, vano empeño

    гла́вное де́ло вводн. сл. разг. — lo esencial, lo más importante

    и он, гла́вное де́ло, хо́чет убеди́ть меня́ в э́том — y lo principal que quiere convencerme de esto

    стра́нное де́ло — es cosa singular (extraña), es (parece) extraño

    щекотли́вое де́ло — asunto vidrioso (delicado)

    де́ло чи́стое разг.trigo limpio

    де́ло в шля́пе разг. ≈≈ ya es nuestro, ya está en el bolsillo, ya está en casa (fam.); la cosa está en el bote

    на (са́мом) де́ле — de hecho, en verdad, en realidad

    в чём де́ло? разг. — ¿de qué se trata?, ¿qué pasa?, ¿qué hay?

    то и де́ло разг. — en todo momento, a cada instante

    на де́ле — en realidad, de hecho

    в са́мом де́ле — en efecto

    пе́рвым де́лом разг. — en primer término, ante todo

    ме́жду де́лом разг. — en los momentos perdidos, en los momentos libres

    де́ло за ва́ми — epende de Ud.

    бли́же к де́лу ≈≈ hay que ceñirse al asunto, vaya al grano

    лезть не в своё де́ло разг.meter las narices en asuntos ajenos

    употреби́ть в де́ло — poner en uso, hacer servir, utilizar vt

    говори́ть де́ло разг. ( разумно) — hablar con razón, tener razón

    приходи́ть по де́лу — venir a tratar un asunto

    приступи́ть к де́лу — poner manos a la obra, meterse en harina (fam.)

    э́то де́ло его́ рук — esto es obra suya (de él)

    всё де́ло в э́том — todo está en esto

    э́то друго́е де́ло — esto (eso) es otra cosa

    де́ло в том, что... — el hecho es que..., la cosa está (consiste) en que...

    к де́лу! — ¡al grano!

    за де́ло! разг. (поделом!) — ¡lo merece!, ¡está bien hecho (empleado)!

    дела́ иду́т бо́йко — las cosas marchan bien y de prisa

    де́ло идёт о (+ предл. п.)se trata de

    э́то де́ло решённое — es una cuestión decidida (resuelta)

    ну и де́ло с концо́м! прост. — ¡sanseacabó!, ¡todo está dicho!, ¡el cuento se ha acabado!; y asunto terminado (despachado)

    быть уве́ренным в своём де́ле — tener fe en su causa

    э́то осо́бое де́ло — es una cuestión especial (particular)

    зна́ющий своё де́ло — maestro en su oficio

    ви́данное ли э́то де́ло? разг. — ¿se ha visto algo semejante?

    э́то де́ло! — ¡esto es un asunto serio!

    де́ло ма́стера бои́тся погов. ≈≈ la buena mano del rocín hace caballo y la mano ruin del caballo hace rocín, realidades y no palabras

    ко́нчил де́ло - гуля́й сме́ло погов. ≈≈ antes de que acabes, no te alabes

    де́лу - вре́мя, поте́хе - час посл.hay que dar tiempo al negocio y ratos al ocio

    моё де́ло ма́ленькое; моё де́ло - сторона́ — ahí me las den todas; en ese asunto no tengo ni arte ni parte

    ему́ ни до чего́ нет де́ла — no le importa nada; le importa todo un comino

    за э́тим де́ло не ста́нет — por esto no va a quedar

    твоё де́ло! — ¡allá tu!

    * * *
    с.
    1) (работа, занятие) asunto m; ocupación f, quehaceres m pl (хозяйственные, домашние)

    быть за́нятым де́лом — estar ocupado (atareado)

    у него́ мно́го дел — tiene mucho trabajo (muchos quehaceres)

    приня́ться за де́ло — poner manos a la obra

    приводи́ть свои́ дела́ в поря́док — arreglar sus asuntos

    2) ( поступок) acción f, acto m, hecho m

    сде́лать до́брое де́ло — hacer una buena obra (un bien)

    3) (специальность, область знаний) arte m, industria f, oficio m, ocupación f

    вое́нное де́ло — arte militar

    го́рное де́ло — industria minera

    газе́тное де́ло — periodismo m

    изда́тельское де́ло — industria del libro

    столя́рное де́ло — oficio de carpintero, carpintería f

    золоты́х дел ма́стер — orífice m, orfebre m

    он зна́ет своё де́ло — conoce su oficio (su profesión) (тж. перен.)

    4) (цель, интересы и т.п.) causa f; obra f ( создание); cuestión f ( вопрос)

    пра́вое де́ло — causa justa

    э́то о́бщее де́ло — es una causa común

    э́то де́ло всей его́ жи́зни — es la obra de toda su vida

    де́ло че́сти — cuestión de honor

    де́ло ми́ра — causa de la paz

    5) (круг ве́дения) asunto m; competencia f

    э́то де́ло прокуро́ра — es de competencia del fiscal

    э́то моё де́ло — esto es asunto mío

    не моё де́ло, мне нет де́ла, моё де́ло сторона́ разг. — no es asunto mío, no me incumbe

    ли́чное де́ло — asunto personal

    вмеша́ться в чужо́е де́ло — meterse en asunto ajeno

    6) юр. causa f, pleito m, proceso m, sumario m

    суде́бное де́ло — autos m pl ( документы)

    приня́ть де́ло к произво́дству — admitir a trámite la denuncia

    закры́ть де́ло — dar carpetazo al expediente

    возбуди́ть де́ло ( против кого-либо) — instruir (incoar) un proceso (contra)

    вести́ де́ло — dirigir un asunto

    7) ( предприятие) уст. empresa f, comercio m, negocio m; firma f, casa f ( фирма)

    о́бщее де́ло — empresa común

    дохо́дное де́ло — una empresa ventajosa

    он воро́чает дела́ми — maneja grandes negocios

    8) канц. (папка, бумаги) expediente m (тж. юр.); legajo m

    ли́чное де́ло — expediente m

    подши́ть к де́лу — adjuntar a la causa

    офо́рмить ли́чное де́ло — formar expediente a alguien

    9) мн. дела́ (положение вещей, обстоятельства) cosas f pl, asuntos m pl

    как дела́? — ¿cómo van los asuntos?, ¿cómo le va?, ¿qué tal?

    дела́ поправля́ются — las cosas mejoran

    положе́ние дел — situación de las cosas

    теку́щие дела́ — asuntos de trámite

    положе́ние дел — estado de las cosas

    10) ( сражение) уст. hecho de armas
    11) (событие, происшествие) suceso m, hecho m

    зага́дочное де́ло — hecho misterioso, asunto enigmático

    де́ло бы́ло ле́том — la cosa ocurrió en verano

    э́то де́ло про́шлое — es un hecho pasado

    - иметь дело
    ••

    де́ло вку́са — cuestión de gustos

    де́ло слу́чая — producto de la suerte

    ги́блое де́ло разг. — asunto perdido, vano empeño

    гла́вное де́ло вводн. сл. разг. — lo esencial, lo más importante

    и он, гла́вное де́ло, хо́чет убеди́ть меня́ в э́том — y lo principal que quiere convencerme de esto

    стра́нное де́ло — es cosa singular (extraña), es (parece) extraño

    щекотли́вое де́ло — asunto vidrioso (delicado)

    де́ло чи́стое разг.trigo limpio

    де́ло в шля́пе разг. — ≈ ya es nuestro, ya está en el bolsillo, ya está en casa (fam.); la cosa está en el bote

    на (са́мом) де́ле — de hecho, en verdad, en realidad

    в чём де́ло? разг. — ¿de qué se trata?, ¿qué pasa?, ¿qué hay?

    то и де́ло разг. — en todo momento, a cada instante

    на де́ле — en realidad, de hecho

    в са́мом де́ле — en efecto

    пе́рвым де́лом разг. — en primer término, ante todo

    ме́жду де́лом разг. — en los momentos perdidos, en los momentos libres

    де́ло за ва́ми — epende de Ud.

    бли́же к де́лу — ≈ hay que ceñirse al asunto, vaya al grano

    лезть не в своё де́ло разг.meter las narices en asuntos ajenos

    употреби́ть в де́ло — poner en uso, hacer servir, utilizar vt

    говори́ть де́ло разг. ( разумно) — hablar con razón, tener razón

    приходи́ть по де́лу — venir a tratar un asunto

    приступи́ть к де́лу — poner manos a la obra, meterse en harina (fam.)

    э́то де́ло его́ рук — esto es obra suya (de él)

    всё де́ло в э́том — todo está en esto

    э́то друго́е де́ло — esto (eso) es otra cosa

    де́ло в том, что... — el hecho es que..., la cosa está (consiste) en que...

    к де́лу! — ¡al grano!

    за де́ло! разг. (поделом!) — ¡lo merece!, ¡está bien hecho (empleado)!

    дела́ иду́т бо́йко — las cosas marchan bien y de prisa

    де́ло идёт о (+ предл. п.)se trata de

    э́то де́ло решённое — es una cuestión decidida (resuelta)

    ну и де́ло с концо́м! прост. — ¡sanseacabó!, ¡todo está dicho!, ¡el cuento se ha acabado!; y asunto terminado (despachado)

    быть уве́ренным в своём де́ле — tener fe en su causa

    э́то осо́бое де́ло — es una cuestión especial (particular)

    зна́ющий своё де́ло — maestro en su oficio

    ви́данное ли э́то де́ло? разг. — ¿se ha visto algo semejante?

    э́то де́ло! — ¡esto es un asunto serio!

    де́ло ма́стера бои́тся погов. — ≈ la buena mano del rocín hace caballo y la mano ruin del caballo hace rocín, realidades y no palabras

    ко́нчил де́ло - гуля́й сме́ло погов. — ≈ antes de que acabes, no te alabes

    де́лу - вре́мя, поте́хе - час посл.hay que dar tiempo al negocio y ratos al ocio

    моё де́ло ма́ленькое; моё де́ло - сторона́ — ahí me las den todas; en ese asunto no tengo ni arte ni parte

    ему́ ни до чего́ нет де́ла — no le importa nada; le importa todo un comino

    за э́тим де́ло не ста́нет — por esto no va a quedar

    твоё де́ло! — ¡allá tu!

    * * *
    n
    1) gener. (ïîñáóïîê) acción, (событие, происшествие) suceso, (специальность, область знаний) arte, (öåëü, èñáåðåñú è á. ï.) causa, acto, andanza, competencia, cuestión (вопрос), industria, labor, materia, negocio, obra (создание), ocupación, oficio, quehaceres (хозяйственные, домашние), rollo, tarea, achaque, asunto, caso, chiticalla, cosa, diligencia, hecho, labranza, tela, tripa
    2) obs. (ïðåäïðèàáèå) empresa, (ñðà¿åñèå) hecho de armas, casa (фирма), comercio, firma
    3) law. acta, actuaciones, atenciones, auto (документы), autos, constancia, cuaderno, despacho, expediente, expedientes, giro, memorial, negociación, (судебное или следственное) obrado, pleito, pliego, procede, proceso, protocolo, registro, récord, sumario, causa
    4) econ. laborìo, actividad
    5) offic. (ïàïêà, áóìàãè) expediente (á¿. óð.), legajo
    6) mexic. chamba

    Diccionario universal ruso-español > дело

  • 13 небось

    1) прост. вводн. сл. quizá(s), tal vez; puede ser que...

    уста́л, небо́сь? — ¿estarás cansado, he?

    небо́сь он там был? — ¿habrá estado ahí?

    2) частица усил. прост. ciertamente, seguramente, casi seguro (наверное, конечно); pienso que, creo que ( я думаю)
    ••

    аво́сь, небо́сь да ка́к-нибу́дь погов. — por debajo de la pata, salga pez o salga rana

    * * *
    1) прост. вводн. сл. quizá(s), tal vez; puede ser que...

    уста́л, небо́сь? — ¿estarás cansado, he?

    небо́сь он там был? — ¿habrá estado ahí?

    2) частица усил. прост. ciertamente, seguramente, casi seguro (наверное, конечно); pienso que, creo que ( я думаю)
    ••

    аво́сь, небо́сь да ка́к-нибу́дь погов. — por debajo de la pata, salga pez o salga rana

    * * *
    adv
    simpl. casi seguro (наверное, конечно), ciertamente, creo que (я думаю), pienso que, puede ser que..., quizá (s), seguramente, tal vez

    Diccionario universal ruso-español > небось

  • 14 растереть

    растере́ть
    1. (в порошок) raspi;
    2. (размазать) disŝmiri;
    3. (массировать) masaĝi, froti;
    \растереться (полотенцем и т. п.) sin froti.
    * * *
    (1 ед. разотру́) сов., вин. п.
    1) ( измельчить) triturar vt

    растере́ть в порошо́к — pulverizar vt

    2) ( размазать) extender (непр.) vt

    растере́ть грязь по лицу́ — cubrir la cara de suciedad

    плю́нуть да растере́ть, плюнь и разотри́ разг.-сниж. — ahí me las den todas; a tomar por (el) culo

    3) ( массировать) flotar vt, friccionar vt

    растере́ть ру́ки, но́ги — frotar los brazos, las piernas

    * * *
    (1 ед. разотру́) сов., вин. п.
    1) ( измельчить) triturar vt

    растере́ть в порошо́к — pulverizar vt

    2) ( размазать) extender (непр.) vt

    растере́ть грязь по лицу́ — cubrir la cara de suciedad

    плю́нуть да растере́ть, плюнь и разотри́ разг.-сниж. — ahí me las den todas; a tomar por (el) culo

    3) ( массировать) flotar vt, friccionar vt

    растере́ть ру́ки, но́ги — frotar los brazos, las piernas

    * * *
    v
    gener. (èçìåëü÷èáü) triturar, (массировать) flotar, (ïîëîáåñöåì è á. ï.) darse fricciones, (ðàçìàçàáü) extender, estar triturado, friccionar, frotarse, rallar

    Diccionario universal ruso-español > растереть

  • 15 то-то

    частица разг.
    1) ( в том-то и дело) eso es, pues ahí está la cosa

    (вот) то́-то и оно́, (вот) то́-то и есть — ese es el cuento

    2) ( для выражения удовлетворения) está bien, que me place, santo y bueno
    3) ( так вот почему) por eso es; ¡ajá!, ya lo ve, ¡qué le voy a decir! ( вот видите)
    4) ( вот уж) cuan

    то́-то он удиви́тся — cuan asombrado estará

    * * *
    predic.
    colloq. (â áîì-áî è äåëî) eso es, (âîá ó¿) cuan, (для выражения удовлетворения) estт bien, (áàê âîá ïî÷åìó) por eso es, pues ahì está la cosa, que me place, santo y bueno

    Diccionario universal ruso-español > то-то

  • 16 следственно

    вводн. сл., союз уст.
    * * *
    conj.
    gener. (ñî çñà÷. âúâîäà, ñëåäñáâèà) consiguientemente, (áàêèì îáðàçîì) de esta manera, de ahì (поэтому), es decir, por (lo) tanto, por consecuencia, por consiguiente, pues (то есть)

    Diccionario universal ruso-español > следственно

  • 17 небось

    1) прост. вводн. сл. quizá(s), tal vez; puede ser que...

    уста́л, небо́сь? — ¿estarás cansado, he?

    небо́сь он там был? — ¿habrá estado ahí?

    2) частица усил. прост. ciertamente, seguramente, casi seguro (наверное, конечно); pienso que, creo que ( я думаю)
    ••

    аво́сь, небо́сь да ка́к-нибу́дь погов. — por debajo de la pata, salga pez o salga rana

    * * *
    разг.
    pour sûr (наверное, конечно); je crois bien que ( я думаю)

    аво́сь, небо́сь да как-нибу́дь погов.après moi le déluge

    Diccionario universal ruso-español > небось

  • 18 растереть

    растере́ть
    1. (в порошок) raspi;
    2. (размазать) disŝmiri;
    3. (массировать) masaĝi, froti;
    \растереться (полотенцем и т. п.) sin froti.
    * * *
    (1 ед. разотру́) сов., вин. п.
    1) ( измельчить) triturar vt

    растере́ть в порошо́к — pulverizar vt

    2) ( размазать) extender (непр.) vt

    растере́ть грязь по лицу́ — cubrir la cara de suciedad

    плю́нуть да растере́ть, плюнь и разотри́ разг.-сниж. — ahí me las den todas; a tomar por (el) culo

    3) ( массировать) flotar vt, friccionar vt

    растере́ть ру́ки, но́ги — frotar los brazos, las piernas

    * * *
    1) ( в порошок) triturer vt; broyer vt ( измельчить)

    растере́ть кра́ски — triturer les couleurs

    растере́ть оре́хи — broyer des noix

    2) ( массировать) frotter vt, frictionner vt

    растере́ть плечо́ — frictionner une épaule

    Diccionario universal ruso-español > растереть

  • 19 Это еще бабушка надвое сказала.

    1) Ahí está el cuento.
    2) Está la pelota en el tejado.
    3) Esto aún está en veremos.
    4) Esto está todavía en el aire.
    5) Queda (está, falta) el rabo por desollar.

    Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Это еще бабушка надвое сказала.

См. также в других словарях:

  • por ahí — ► locución adverbial 1. Alguien, algunas personas: por ahí creen que eres el culpable de la polémica. 2. En un lugar indeterminado: comeremos por ahí, sin preocuparnos de reservar mesa …   Enciclopedia Universal

  • por ahí — quizás; con algo de suerte; a lo mejor; cf. si Dios quiere, en una de esas; por ahí nos sale ese préstamo, mi vida, y podemos hacer realidad el sueño de la casa propia , por ahí me resulta esa beca y rajo a Europa …   Diccionario de chileno actual

  • por ahí por — aproximadamente, en tiempo o en espacio; cf. como a eso de, a eso de, tipín, aprox; nos encontramos por ahí por las diez , por ahí por el jueves voy a terminar este trabajo , por ahí por Melipilla hay un lugar donde venden unas tortillas ¡tan… …   Diccionario de chileno actual

  • ¡por ahi andaba garay! — pop. Expresión que se enuncia cuando otra persona se ha orientado o está por lograr la solución de algo …   Diccionario Lunfardo

  • Dicen por ahí — Single by Thalía from the album Amor a la Mexicana Released October 27, 1998 …   Wikipedia

  • dar por ahí — coloquial Expresión que se utiliza para aludir a una actitud maniática o injustificada: ■ ahora le ha dado por ahí, después de haberle criticado acaba dándole la razón …   Enciclopedia Universal

  • ahí — adverbio de lugar 1. Indica un lugar próximo tanto a la persona que habla como a la que escucha, o el lugar en que está la persona a la que se habla. Relaciones y contrastes: aquí representa el lugar próximo a la persona que habla; ahí, un lugar… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • ahí — (De a 1 y el ant. hi, y, en tal lugar). 1. adv. l. En ese lugar, o a ese lugar. 2. En esto, o en eso. Ahí está la dificultad. 3. Esto o eso. De [m6]ahí se deduce. [m6]Por [m6]ahí puede conocerse la verdad …   Diccionario de la lengua española

  • por — causa de; por causa de ser; por culpa de ser; sólo por; nada más que por ser; sin otra justificación que la de ser; sin más razón que la de ser; por haber sido así o haberlo hecho así es que se dan estas consecuencias; cf. por gil, por huevón, de …   Diccionario de chileno actual

  • por cazuela — por casualidad; por ventura; quizás; cf. de chiripa, en una de esas, a lo mejor; por pura cazuela me encontré con el Manuel en Huérfanos; nos fuimos a comer algo por ahí y justo estaba ahí mismo el Lucho, pegado a una chela el muy perla , ¿no… …   Diccionario de chileno actual

  • ahí — (Del lat. ad, a + antiguo hi.) ► adverbio 1 En ese lugar: ■ ese sillón lo pondremos ahí mismo. 2 En eso, en esa cuestión: ■ ahí está el problema. 3 En ese momento, entonces: ■ ahí fue cuando lo oí. FRASEOLOGÍA ► locución adverbial ¡ahí es nada!… …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»